SUOMALAISIA LAULUJA (FINNISH RECORDED SONGS): A-A-AAA-AAAA!

IRWIN GOODMAN/ HÄIRIKKÖ (Finnlevy FL 5008, 1976, LP, F Records 8573-83643-2, 2001, CD)

Sävellys: Rudolf Holtz ( = Paul Fagerlund), sanat: Emil von Retee ( = Veikko Salmi), sovitus: Paul Fagerlund)

Esittäjät: Irwin Goodman (Antti Hammarberg) (laulu), yhtye

Tuottaja: Vexi Salmi, äänitys: Harri Sutinen, Reino Aaltonen & Antti Joki

Kuuntele Spotifyssa:https://open.spotify.com/track/1bUIWgReYNjRsKJl9a8z70

Clearing information for the foreigner readers about the main contents of the articles:https://finnishsongwriters.wordpress.com/2015/05/31/translated-articles-as-the-examples-for-the-foreigner-readers-of-the-blog/

Mainokset

KÄÄNNÖSKAPPALEITA (FINNISH COVER VERSIONS): KESÄN LAPSI (VIVA AMERICA)

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen levytysversio: Viva America/ Banzai, vuodelta 1975, lisäinfoa:https://www.discogs.com/Banza%C3%AF-Dans%C3%A9-Par-Les-Clodettes-Viva-America/release/1172878

Sävellys: Jean Pierre Bourtayre & Subway Lord, sanat: Claude Francois

Kappaleen suomalaiset sanat: Chrisse Johansson, tekijätietojen lähde, muita äänitteitä ja muita äänitetaltiointeja listattuna:http://www.aanitearkisto.fi/firs2/en/kappale.php?Id=Kes%E4n+lapsi http://www.fono.fi/KappaleHakutulos.aspx?kappale=Kes%c3%a4n+lapsi

(Sovitus: Veikko Samuli)
Esittäjät: Katri Helena (Kalaoja) (laulu), yhtye, Ks. säestäjiä taltioinnilla:http://wp.me/p46kxM-gdS

Tuottaja: Chrisse Johansson, äänitys: Jukka Teittinen, Jouko Ahera & Antti Joki

Lähdeäänite (ensijulkaisu, vuodelta 1976): Kesän lapsi/ Loppu tuskaa tuo aina (Katri Helena) (Scandia KS 959, 7”)/ Lady Love (Katri Helena) (Scandia SLP 641, LP, Odeon 04834250, 1976, LP)

Esitys sisällytetty mm. 2-CD:lle: Tähtisarja, 30 suosikkia (Katri Helena)

Saatavilla digitaalisessa muodossa (latauspalvelut kuten Musa24, Itunes).
Kuuntele Spotifyssa:https://open.spotify.com/track/4N6LrpqicKnZUZRHMdLiL1

Musicme:ssa:http://www.musicme.com/#/Katri-Helena/albums/20-Toivotuinta-Levytyst%C3%A4-0085365743014.html

Kappaleen alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song lyrics of first verse and chorus): ” Mä unestani taas jo herään kesätuuleen, ja hyvän olon saan, kun meren äänet kuulen/ Aa kesän lapsi kun oon. Aa villi luonteeni on…” (translated to English: ”I wake up from my dream to the summer wind again and I get the good feeling as I hear the sounds of the sea/ Aa, I am a child of summer, aa, my character is wild…”

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen taltiointi (the original, foreigner recording of the song):

Clearing information for the foreigner readers about the main contents of the articles: http://wp.me/p46kxM-a71

KÄÄNNÖSKAPPALEITA (FINNISH COVER VERSIONS): ON KAIKKI ENNALLAAN (NON CAMBIA IL MONDO)

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen levytysversio: Non cambia il mondo/ Filippos Nikolau, vuodelta 197?

Sävellys: Joe Dassin & Pino Massara, sanat: Pierre Delanoe, Claude Lemesle & Vito Pallavicini

Kappaleen suomalaiset sanat: Jukka Kuoppamäki, tekijätietojen lähde ja muita äänitetaltiointeja listattuna:http://www.aanitearkisto.fi/firs2/en/kappale.php?Id=On+kaikki+ennallaan

(Sovitus: Veikko Samuli)
Esittäjät: Katri Helena (Kalaoja) (laulu), yhtye, Ks. säestäjiä taltioinnilla:http://wp.me/p46kxM-gdS

Äänitys: Jukka Teittinen, Jouko Ahera & Antti Joki

Lähdeäänite (ensijulkaisu, vuodelta 1976): Lady Love (Katri Helena) (Scandia SLP 641, LP, Odeon 04834250, 1976, LP)

Saatavilla digitaalisessa muodossa (latauspalvelut kuten Musa24, Itunes).
Kuuntele Spotifyssa:https://open.spotify.com/track/75V1gWL2C81NncFJyN1F4P

Deezer:issa:http://www.deezer.com/album/6634201

Kappaleen alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song lyrics of first verse and chorus): ”Se jäi jälkeesi niin, kaikki tuo, se mitä rakastin/ Mitä siitä jos sä lähdet? Kaikki pysyy ennallaan…” (translated to English: ”That all was left after you, the things I loved/ What if you leave? Everything stays as it was…”

Äänitteen muu sisältö:http://wp.me/s4Evqx-1976

Em. äänitteen kansi:

R-2905524-1306601631.jpeg

Clearing information for the foreigner readers about the main contents of the articles: http://wp.me/p46kxM-a71

KÄÄNNÖSKAPPALEITA (FINNISH COVER VERSIONS): PALMAN MAININGIT (MEDITERRANEE)

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen levytysversio: Mediterranee/ Ajda Pekkan, vuodelta 1976, lisäinfoa: https://www.discogs.com/Ajda-Pekkan-Mediterran%C3%A9e/release/3792801

Sävellys ja sanat: Eddy Marnay & Claude Morgan

Kappaleen suomalaiset sanat: Raul Reiman, tekijätietojen lähde ja muita äänitteitä + lisäinfoa:http://www.aanitearkisto.fi/firs2/en/kappale.php?Id=Palman+mainingit

https://fi.wikipedia.org/wiki/Katri_Helena

(Sovitus: Veikko Samuli)
Esittäjät: Katri Helena (Kalaoja) (laulu), yhtye, Ks. säestäjiä taltioinnilla:http://wp.me/p46kxM-gdS

Äänitys: Jukka Teittinen, Jouko Ahera & Antti Joki

Lähdeäänite (ensijulkaisu, vuodelta 1976): Lady Love/ Palman mainingit (Katri Helena) (Scandia KS 976, 7”)/ Lady Love (Katri Helena) (Scandia SLP 641, LP, Odeon 04834250, 1976, LP)

Esitys sisällytetty mm. CD:lle: 20 Suosikkia, Syysunelma (Katri Helena)

Saatavilla digitaalisessa muodossa (latauspalvelut kuten Musa24, Itunes).
Kuuntele Spotifyssa:https://open.spotify.com/track/1lPWWiDatjdrgzbZUgM8Dd

Musicme:ssa:http://www.musicme.com/#/Katri-Helena/albums/20-Suosikkia—Syysunelma-0706301126462.html

Kappaleen alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song lyrics of first verse and chorus): ”Palman mainingit nähnyt oon, tahdon taas aurinkoon/ Olet laulu ihmisen, säkeet runon, soinnut sen…” (translated to English: ”I have seen Palma`s waves, I want to go to the sun again/ You are a song of the human, the lines of poem, its chords…”

Kappaleen ulkolaisen alkuperäisversion alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song`s original, foreigner version`s lyrics of first verse and chorus): “Méditerranée, le soleil est un roi sans pareil/ Je voudrais pouvoir t’aimer autant de milliers d’années (translated to English: ” Mediterranean, the sun is unparalleled king/  I wish I could love you many thousands of years..”

Äänitteen muu sisältö:http://wp.me/s4Evqx-1976

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen taltiointi (the original, foreigner recording of the song):

Clearing information for the foreigner readers about the main contents of the articles: http://wp.me/p46kxM-a71

 

 

 

KÄÄNNÖSKAPPALEITA (FINNISH COVER VERSIONS): LADY LOVE (LADY LOVE)

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen levytysversio: Lady Love/ Michael Holm, vuodelta 1976, lisäinfoa:https://www.discogs.com/Michael-Holm-Lady-Love/release/3560079

Sävellys: Bernd Dietrich, Rainer Pietsch & Wolff-Eckehardt Stein, sanat: Michael Holm

Kappaleen suomalaiset sanat: Chrisse Johansson, tekijätietojen lähde ja muita äänitteitä + lisäinfoa:http://www.aanitearkisto.fi/firs2/en/kappale.php?Id=Lady+love

https://fi.wikipedia.org/wiki/Katri_Helena

(Sovitus: Veikko Samuli)
Esittäjät: Katri Helena (Kalaoja) (laulu), yhtye, Ks. säestäjiä taltioinnilla:http://wp.me/p46kxM-gdS

Äänitys: Jukka Teittinen, Jouko Ahera & Antti Joki

Lähdeäänite (ensijulkaisu, vuodelta 1976): Lady Love/ Palman mainingit (Katri Helena) (Scandia KS 976, 7”)/ Lady Love (Katri Helena) (Scandia SLP 641, LP, Odeon 04834250, 1976, LP)

Esitys sisällytetty mm. CD:lle: 20 toivotuinta levytystä (Katri Helena)

Saatavilla digitaalisessa muodossa (latauspalvelut kuten Musa24, Itunes).
Kuuntele Spotifyssa:https://open.spotify.com/track/2r0FEN6TCXG4Z0gh4SWEja

Musicme:ssa:http://www.musicme.com/#/Katri-Helena/albums/20-Toivotuinta-Levytyst%C3%A4-0085365743014.html

Kappaleen alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song lyrics of first verse and chorus): ”Kun pääsin elokuvaan kuuluisaan, en luullut mitään multa puuttuvan/ Lady love, lady love, tuo tähti valkokankaan olin vaan…” (translated to English: ”As I got to the famous movie, I did not think I would have lost something/ Lady love, lady love, I was just that star of the projection screen…”

Kappaleen ulkolaisen alkuperäisversion alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song`s original, foreigner version`s lyrics of first verse and chorus): “Das Leben treibt dich `rum auf dieser Welt. Do fliegst in Länder fern und ungezählt/ Lady Love, Lady Love – Ein schönes Bild von dem man träumen kann…” (translated to English: ”Life drives you `to in this world. You fly away and uncounted in countries/  Lady Love Lady Love – An image beautiful from which one can dream.”

Äänitteen muu sisältö:http://wp.me/s4Evqx-1976

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen taltiointi (the original, foreigner recording of the song):

Clearing information for the foreigner readers about the main contents of the articles: http://wp.me/p46kxM-a71

SUOMALAISIA LAULUJA (FINNISH RECORDED SONGS): SYYSUNELMA

Kappaleen sävellys ja sovitus: Veikko Samuli, sanat: Chrisse Johansson.

Esittäjät: Katri Helena (Kalaoja) (laulu), orkesteri, Ks. säestäjiä taltioinnilla: http://wp.me/p46kxM-gdS Muusikko-lehden artikkeli Nappi Ikoseen liittyen

Äänitys: Jukka Teittinen, Jouko Ahera & Antti Joki

Lähdeäänite (ensijulkaisu, vuodelta 1976): Syysunelma/ Aurinkoon (Katri Helena) (Scandia KS 971, 7”)/ Lady Love (Katri Helena) (Scandia SLP 641, LP, Odeon 04834250, 1976, LP)

Lähde (kappaleen tekijätiedot, muita äänitteitä ja muita äänitetaltiointeja listattuna + lisäinfoa):http://www.aanitearkisto.fi/firs2/en/kappale.php?Id=Syysunelma http://www.fono.fi/KappaleenTiedot.aspx?kappale=syysunelma&ID=243a7102-93e8-4ed3-9e56-74c3d9ef4eff http://www.fono.fi/KappaleHakutulos.aspx?kappale=syysunelma&Page=4 https://fi.wikipedia.org/wiki/Katri_Helena

Kappale mukana Syksyn Sävel- laulukilpailussa.

Esitys sisällytetty mm. CD:lle: 20 Suosikkia, Syysunelma (Katri Helena)

Saatavilla digitaalisessa muodossa (latauspalvelut kuten Musa24, Itunes).

Kuuntele Spotifyssa:https://open.spotify.com/track/2CEKbclSK0OrGqzpVPF0p4

Musicme:ssa:http://www.musicme.com/#/Katri-Helena/albums/20-Toivotuinta-Levytyst%C3%A4-0085365743014.html

Kappaleen alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song lyrics of first verse and chorus): “Sinun kädellesi painan pään ja sydämelläin unta nään/ Syysunelmaan vie meidät uudestaan..”

Äänitteen muu sisältö:http://wp.me/s4Evqx-1976

Em. äänitteiden kannet/ etiketit:

260px-Syysunelma_Katri_Helena_Etiketti R-2905524-1306601631.jpeg

Clearing information for the foreigner readers about the main contents of the articles: http://wp.me/p46kxM-a71

 

KÄÄNNÖSKAPPALEITA (FINNISH COVER VERSIONS): MENKÖÖN BUSSI VIIMEINEN (LAST BUS HOME)

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen levytysversio: Last Bus Home/ Candlewick Green, vuodelta 1975, lisäinfoa:https://www.discogs.com/Candlewick-Green-Last-Bus-Home/release/1321477

Sävellys: Harold Spiro & Geoff Wilkins, sanat: Harold Spiro

Kappaleen suomalaiset sanat: Pertti Reponen, tekijätietojen lähde:http://www.aanitearkisto.fi/firs2/en/kappale.php?Id=Menk%F6%F6n+bussi+viimeinen

(Sovitus: Veikko Samuli)
Esittäjät: Kari Tapio ( = Kari Jalkanen) (laulu), yhtye, Ks. säestäjät taltioinnilla: http://wp.me/p46kxM-dxu

Tuottaja: Chrisse Johansson, äänitys: Jukka Teittinen/ Finnlevy & Jouko Ahera/ Finnvox, syksy 1976

Lähdeäänite (ensijulkaisu, vuodelta 1976): Klabbi (Kari Tapio) (Scandia SLP 639, LP)

Esitys sisällytetty 9-CD:lle: Olen suomalainen – Kaikki levytykset 1972-1992 (Kari Tapio)

Saatavilla digitaalisessa muodossa (latauspalvelut kuten Musa24, Itunes).
Kuuntele Spotifyssa:https://open.spotify.com/track/1dygEmhAgvEvTvhcSYYofO

Musicme:ssa:http://www.musicme.com/#/Kari-Tapio/albums/Klabbi-0825646849314.html

Kappaleen alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song lyrics of first verse and chorus): ”Ou beibi, kuinka yö kiirehtii. Jäin kii, voi muuta en/ Taas bussistain mä hieman myöhästyin…” (translated to English: ”Oh baby, how the night hurries up. I got stuck, I can`t do more/ I arrived a little late to my bus again…”

Kappaleen ulkolaisen alkuperäisversion alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song`s original, foreigner version`s lyrics of first verse and chorus): “Oh baby when you switch out the light tonight all on your own/ I guess I`ve missed the last bus our town…”

Äänitteen muu sisältö:http://wp.me/s4Evqx-1976

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen taltiointi (the original, foreigner recording of the song):

Clearing information for the foreigner readers about the main contents of the articles: http://wp.me/p46kxM-a71