KÄÄNNÖSKAPPALEITA (FINNISH COVER VERSIONS): PALMAN MAININGIT (MEDITERRANEE)

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen levytysversio: Mediterranee/ Ajda Pekkan, vuodelta 1976, lisäinfoa: https://www.discogs.com/Ajda-Pekkan-Mediterran%C3%A9e/release/3792801

Sävellys ja sanat: Eddy Marnay & Claude Morgan

Kappaleen suomalaiset sanat: Raul Reiman, tekijätietojen lähde ja muita äänitteitä + lisäinfoa:http://www.aanitearkisto.fi/firs2/en/kappale.php?Id=Palman+mainingit

https://fi.wikipedia.org/wiki/Katri_Helena

(Sovitus: Veikko Samuli)
Esittäjät: Katri Helena (Kalaoja) (laulu), yhtye, Ks. säestäjiä taltioinnilla:http://wp.me/p46kxM-gdS

Äänitys: Jukka Teittinen, Jouko Ahera & Antti Joki

Lähdeäänite (ensijulkaisu, vuodelta 1976): Lady Love/ Palman mainingit (Katri Helena) (Scandia KS 976, 7”)/ Lady Love (Katri Helena) (Scandia SLP 641, LP, Odeon 04834250, 1976, LP)

Esitys sisällytetty mm. CD:lle: 20 Suosikkia, Syysunelma (Katri Helena)

Saatavilla digitaalisessa muodossa (latauspalvelut kuten Musa24, Itunes).
Kuuntele Spotifyssa:https://open.spotify.com/track/1lPWWiDatjdrgzbZUgM8Dd

Musicme:ssa:http://www.musicme.com/#/Katri-Helena/albums/20-Suosikkia—Syysunelma-0706301126462.html

Kappaleen alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song lyrics of first verse and chorus): ”Palman mainingit nähnyt oon, tahdon taas aurinkoon/ Olet laulu ihmisen, säkeet runon, soinnut sen…” (translated to English: ”I have seen Palma`s waves, I want to go to the sun again/ You are a song of the human, the lines of poem, its chords…”

Kappaleen ulkolaisen alkuperäisversion alkusanat (1. säkeistö ja kertosäe) (a first line of the song`s original, foreigner version`s lyrics of first verse and chorus): “Méditerranée, le soleil est un roi sans pareil/ Je voudrais pouvoir t’aimer autant de milliers d’années (translated to English: ” Mediterranean, the sun is unparalleled king/  I wish I could love you many thousands of years..”

Äänitteen muu sisältö:http://wp.me/s4Evqx-1976

Kappaleen alkuperäinen, ulkolainen taltiointi (the original, foreigner recording of the song):

Clearing information for the foreigner readers about the main contents of the articles: http://wp.me/p46kxM-a71

 

 

 

Mainokset

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s